Messi Campuchia và Vysotsky Việt Nam

 

Hà Thanh Hiển
(Tác giả gửi Blog Hahien)

Vladimir Visotsky, được coi là một trong những nhà thơ lớn nhất của Nga ơt thế kỷ XX (Theo Wikipedia)

Vladimir Visotsky (1938 – 1980), được coi là một trong những nhà thơ lớn nhất của Nga ở thế kỷ XX (Theo Wikipedia)

Sau hai trận đấu bảng của Tuyển Việt Nam tại AFF Cup vừa qua, cựu tuyển thủ quốc gia Phan Thanh Bình cho rằng: “Tuyển Việt Nam không nên xem nhẹ Campuchia dù họ đã bị loại…Đặc biệt cần phải cảnh giác với chân sút 21 tuổi Chan Vathanaka. Anh này có cái chân trái quá hay, không thua gì Thành Lương và cách ghi 2 bàn vào lưới Malaysia hệt như kiểu ghi bàn của Messi…”

Chỉ với nhận xét chuyên môn và một chút so sánh nhất thời như trên, ý kiến của Phan Thanh Bình theo mình là đúng mức và thật tình.

Nhưng quý Báo Thanh Niên lại dựa vào phát biểu của Phan Thanh Bình để bơm nó lên bằng tiêu đề của mẩu tin đặt ra “Cảnh giác với “Messi Campuchia” Chan Vathanaka”. Tóm lại trong trường hợp này, “Messi Campuchia” là sản phẩm của Thanh Niên chứ không phải là của Thanh Bình.

Mình thấy hơi tiếc cho nền bóng đá nước nhà vì cái cậu Chan Vathanaka kia đã không được Báo Thanh Niên ta gọi là “Thành Lương Campuchia” sau nhận xét đồng thời nêu trên của Phan Thanh Bình.

Cách đây vài tuần, trong dịp nhạc sĩ Trần Tiến ra mắt cuốn tự truyện ngẫu hứng của ông, mình đọc được trên một tờ báo quen thuộc với đông đảo bạn đọc (không nhớ đích xác là báo nào) thấy người ta có ý đánh giá Trần Tiến như là Vysotski của Việt Nam. Mình không biết tại sao lại như thế? Tìm hỏi mãi mới biết rằng Vysotski là một nhạc sĩ Liên Xô trước đây, nổi tiếng tài hoa và bạc mệnh. Ông vừa sáng tác vừa biểu diễn nhiều ca khúc không được chính quyền đương thời cho phép nhưng được công chúng rất yêu mến.Vysôtski mất năm mới 42 tuổi.

Mình không biết cầu thủ Chan Vathanaka và nhạc sĩ Trần Tiến có phản ứng gì khi được báo chí cho mệnh danh hoặc so ngang với các nhân vật nổi tiếng của những quốc gia khác.

Với Chan Vathanaka, mình nghĩ cậu ta chưa biết tiếng Việt và không có thì giờ để đọc và “sướng” vì cái tin vặt trên báo Thanh Niên ta đâu. Báo này viết thế là để hút mắt khách Việt mình thôi!

Còn với bác nhạc sĩ Trần Tiến thì chắc bác biết tỏng cái sự so sánh kia từ đâu ra rồi? Theo em nghĩ: về “tài” thì không biết thế nào nhưng về “mệnh” thì em dám thay mặt cho công chúng yêu quý bác ở xứ tre làng mình khẳng định ngay rằng bác Trần Tiến Việt Nam chả đời nào lại giống như ông “sốt ki” kia ở cái xứ bạch dương xa lắc xa lơ nọ.

Advertisements

3 Responses to Messi Campuchia và Vysotsky Việt Nam

  1. Bố Ti Ngố says:

    Quý báo Thanh Niên vừa bị một cú choáng, bây giờ viết như thế cho nó lành. Cậu Chan và bác Trần Tiến chắc chẳng bận tâm.

  2. Ánh Dương says:

    Năm kia năm kìa gì đó, ca sĩ Tùng Dương hát bài “Chiếc khăn Piêu” của nhạc sĩ Doãn Nho được giải thưởng Bài hát của năm ấy. Ông Doãn Nho sướng quá lên sân khấu nhận giải khoe ngày xưa sang Nga học vào lúc có cô ca sĩ Ala Pugasova được mệnh danh là “Người đàn bà hát” của nước Nga, nay theo ông ấy phải gọi Tùng Dương là “người đàn ông hát” của Việt Nam. Sau lần ấy mỗi lần thấy cậu Tùng Dương hát, Rương tôi lại giật mình nghĩ đến ông Doãn Nho. Kinh!

  3. Bố Ti Ngố says:

    Tìm hiểu kỹ thì ra bác Trần Tiến đang bán sách tự truyện. Cậu Chan và ca sĩ Tùng Dương được người đời ví với nhân vật khác, chưa chắc đã sướng. Còn người nào cứ ví mình với người nổi tiếng thì gọi đúng tên là “tha hóa”, tức là biến mình thành người khác.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: